打D是坐計車,公車不是巴士,指公務用車,土豆不是花生,考前貼士是指tips…不僅是漢字寫法不同,海峽兩岸隔離四十年,許多遣詞用法漸形漸遠,連讀音也不同。
在此列出我常遇到讀法有差異的幾個詞。採用漢語拼音,前面為我的讀法(應可作為台灣大眾的讀法),而後者為我聽到大陸朋友的讀法。參考參考。
- 企業:qi4 ye4; qi3 ye4
- 蝸牛:guoa1 niu2; guo1 niu2
- 認識:ren4 shi4; ren4 shi2
- 法國:fa4 guo2; fa3 guo2
- 細菌:xi4 jun4; xi4 jun2
- 質量:zhi2 liang4; zhi4 liang4
- 微小:wei2 xiao3; wei1 xiao3
No comments:
Post a Comment